RUNOSOTA
Iosif on hyvin suosittu
Venäjällä. Hänellä on upea klassinen ääni. Hän on laulanut jo vuosikymmeniä
Venäjällä. Hän oli suosittu jo Neuvostoliiton aikaan. Kuuntelepa häntä joskus
vaikka netin kautta! Harvoin olen tavannut niin hienoa ääntä. Pari esimerkkiä:
Häntä on syyllistetty siitä, että hän on esiintynyt
Krimillä. Hän on esiintynyt Donetskissa ja Luhanskissa. Tämä ei miellyttänyt
Ukrainan nykyistä johtoa. He kielsivät häneltä pääsyn syntymämaahansa. Tähän
yhtyivät USA ja Euroopan unioni. Miten helvetissä on mahdollista, että taiteilijalta
kielletään pääsy kokonaisiin maanosiin? Ukraina ei edes kuulu Euroopan
unioniin. Mitä Euroopan unionille kuuluu, jos Ukraina kieltää ukrainalaisen
laulajan pääsyn kotimaahansa, omaan synnyinmaahansa? Ukraina ei ole edes EU:n
jäsen. Ukrainassa on tehty musta lista, johon kuuluu satoja nimiä, laulajia, näyttelijöitä,
taiteilijoita. He eivät ole politiikkoja tai liikemiehiä. Tähän listaan kuuluu
mm. Venäjän kansalaisuuden saanut ranskalaissyntyinen kuuluisa näyttelijä
Gerard Depardieu. Venäjällä ei ole mitään vastaavaa listaa.
Taide on politisoitu. Nykyään taide on politiikkaa.
Samoin urheilu. Urheilu on ollut jo kauan politisoitu. On boikotoitu Moskovan
olympialaisia. On yritetty boikotoida Sotshin olympialaisia. Ja nyt yritetään
boikotoida maailman jalkapallokisoja, jotka on myönnetty Venäjälle 2018. Kaiken
lisäksi yritetään estää venäläisiä osallistumasta yleisurheilukisoihin.
Sääli, etten pysty kääntämään runoa
suomeksi, mutta tässä on englannin kielen käännös:
We will never ever be
brothers -
not by motherland, not by mothers.
Your souls aren’t free, they’re crippling -
we won’t even become step-siblings.
Christened “elder,” - we don’t believe you -
we’ll be younger, but not beneath you.
You are many, but faceless of late,
you’re enormous perhaps, we’re – great.
But you smother… orbiting zealously,
you will choke one day on your jealousy.
Freedom’s foreign to you, unattained,
from your childhood, you’ve been chained.
In your home, “silence’s golden” prevails,
but we’re raising up Molotov cocktails.
In our hearts, blood is boiling, sizzling,
and you’re kin? – you blind ones, miserly?
There’s no fear in our eyes, it’s effortless,
we are dangerous even weaponless.
We have grown, became brave outright
while the snipers held us in sight.
Executioners forced us to kneel –
we stood up and all was repealed.
Rats are hiding from us, but they’re lot
is to wash themselves clean in blood.
They are sending new orders, devising,
we are lighting the flames of uprising.
From your Tsar, our Democracy’s severed.
We will never be brothers ever.
not by motherland, not by mothers.
Your souls aren’t free, they’re crippling -
we won’t even become step-siblings.
Christened “elder,” - we don’t believe you -
we’ll be younger, but not beneath you.
You are many, but faceless of late,
you’re enormous perhaps, we’re – great.
But you smother… orbiting zealously,
you will choke one day on your jealousy.
Freedom’s foreign to you, unattained,
from your childhood, you’ve been chained.
In your home, “silence’s golden” prevails,
but we’re raising up Molotov cocktails.
In our hearts, blood is boiling, sizzling,
and you’re kin? – you blind ones, miserly?
There’s no fear in our eyes, it’s effortless,
we are dangerous even weaponless.
We have grown, became brave outright
while the snipers held us in sight.
Executioners forced us to kneel –
we stood up and all was repealed.
Rats are hiding from us, but they’re lot
is to wash themselves clean in blood.
They are sending new orders, devising,
we are lighting the flames of uprising.
From your Tsar, our Democracy’s severed.
We will never be brothers ever.
Englannin kielinen käännös ei tee oikeutta alkuperäiselle
runolle, mutta alkuperäinen on nähtävissä mm. osoitteessa:
Runo kertoo siis Venäjän ja Ukrainan välisestä suhteesta.
Runo aiheutti runosodan. Se sai tuhansia vastauksia, runoja niin Venäjältä kuin
Ukrainastakin. Melkein kaikki olivat toista mieltä Anastasian kanssa, varsinkin
venäläiset. Syntyi runosota puolesta ja vastaan ja se käytiin runoilla, sanojen
peitsillä. He kirjoittavat usein, että emme todellakaan ole veljiä keskenämme
vaan olemme sisaruksia. Olemme samaa kansaa, samaa alkujuurta ja olet meidän
pikkusisaremme. Olemme samaa sukua ja perhettä ja halumme on auttaa
pikkusisarta. Olet eksynyt ja joutunut vaikeuksiin ja me autamme sinua. Meillähän
on yhteinen äiti. Olemme yhtä perhettä, mutta revitty palasiksi... Vaikka emme
olisikaan veljiä keskenämme ovemme ovat aina auki sinulle (Venäjällä on yli
miljoona ukrainalaista pakolaista). Osa runoista on hyvin kauniita. Katsokaa
ihmisten kasvoja, silmiä! Tässä osoitteita:
Kielletty Ukrainassa:
Perustuu lauluun:
Venäjänkielinen sana "край" merkitsee reunaa
ja se on täsmälleen sama ukrainan kielellä. Sana lausutaan krai. Alussa oleva
"u" merkitsee sijaita jossain. Ukraina venäjäksi
"Украина " ja ukrainaksi "Україна" merkitsee siis reunalla olevaa, reunalla
sijaitsevaa.
Tässä välissä on hyvä
kerrata Ukrainan ja Venäjän historiaa. Tutkimusten mukaan Venäjän kansa on
saanut alkunsa Skandinavian viikingeistä, jotka liikkuivat noilla alueilla
kauppa- ja ryöstömatkoilla. Nimi "Rus" on todennäköisesti peräisin
Skandinavian kielen "ro" soutamista tarkoittavasta sanasta, venäjäksi
Россия (Rossija), englanniksi Russia.
Noin vuonna 880 perustettiin Kiova eli
Kiovan Rus, Venäjän ensimmäinen kaupunki, joka nyt on siis Ukrainan
pääkaupunki. Kiovan Venäjästä tuli
suurvalta. 1000-luvulle tultaessa, etenkin Jaroslav Viisaan
hallintokaudella, Kiovan Rus kykeni taloudessa,
arkkitehtuurissa ja kirjallisuudessa saavutuksiin, jotka ylittivät
Länsi-Euroopan saavutukset. Verrattuna läntiseen kristikuntaan venäjän kieli
sai vain vähän vaikutteita kreikan- ja latinankielisistä varhaisista kristillisistä kirjoituksista. Tämä
johtui kirkkoslaavin käytöstä jumalanpalveluksissa. Siis paitsi
kansa myös Ukrainan kieli ja Venäjän kieli ovat samaa alkujuurta. Palaan näihin
asioihin myöhemmissä kirjoituksissani.
Oleellista tässä on se,
että ukrainalaiset, valkovenäläiset ja venäläiset ovat yhtä ja samaa kansaa. Perimältään
geneettisesti tutkittaessa DNA:ta ukrainalaisia, valkovenäläisiä ja venäläisiä
ei voida erottaa mitenkään toisistaan, ne ovat identtisiä. Tätä venäläiset
korostavat yhä tänä päivänä. He pitävät, että he ovat samaa kansaa. He pitävät
ukrainalaisia "pikkuveljinään",
ja juuri tähän runossa viitataan. Mitään vihaa ukrainalaisia kohtaan Venäjällä
ei koskaan ole esiintynyt, ei edes nykyään. Heillä on vain huoli ja auttamisen
halu. Yksikään noista runoista ei osoita vihaa Ukrainaa tai ukrainalaisia vastaan.
Tämä on hämmästyttävää nykypäivänä, koska Ukrainassa lietsotaan vihaa Venäjää
vastaan. Tätä vihaa lietsotaan ennen kaikkea ulkoapäin.
Ja sitten tuli uutinen!
Anastasia Dmitruk on muuttanut mielensä. Nyt syksyllä hän on kirjoittanut uuden
runon, joka pääsi uutisiin asti. Runon nimin on "Маски сорваны – верить некому". Suomennettuna osapuilleen
"Naamiot on revitty – ei ole ketään kehen uskoa". Hän runoilee, että
Kievin valta on pettänyt, ja aiheuttanut tragedian, meidät on petetty, lento on
loppunut, siivet on revitty, toivo on mennyt... Runo osoittaa syvää pettymystä
nykyiseen Ukrainan hallintoon ja menoon. Vallassa olevat ja kenraalit kaikki on
myyty, ostettu. Meitä sakaalit järsivät, nälkäiset. Se, mitä luulimme saavamme
on osoittautunut huijaukseksi. Ukrainalaisia on petetty.
Tästä hän saa Ukrainasta myös vihapostia,
mutta myös hyväksyvää ja jopa runoja "Ennen me hymyilimme... Luulimme,
että tulee demokratia... Alla uutinen ja runo kahtena versiona. Katsokaa Anastasian
silmiä varsinkin ensimmäisessä versiossa. Toisessa versiossa Anastasia lausuu
runoa Ukrainan parlamenttitalon edustalla, jossa sijaitsee rada:
Olen seurannut tätä
runosotaa jo lähes kaksi vuotta. On ollut suuri elämys seurata sitä ja sen
mahtavuutta, kauneutta. Olen monesti ajatellut kunpa jokainen sota voitaisiin
käydä vain runojen avulla. Maailmalla olisi toivoa. Voidaan heitellä "runoammuksia"
ja välistä ne osuvat maaliinkin. Mutta ei tarvitsisi tehdä ruumiita, nähdä
nälkää, kärsimyksiä, pakolaisia.
Uusi tekniikka on
mahdollistanut tämmöisen sodan. Meillä Suomessakin oli sotarunoutta. Kai
kuuluisin on Uuno Kailaan "Raja railona aukeaa. Edessä Aasia, itä...
Kaikki ovat ainakin kuulleet runosta. Mutta tuolloin ei ollut mahdollista
varsinaiseen "runosotaan". Karkeimmillaan oli vain sotapropagandaa.
Hyvä lukija, tiedätkö kuka on Valentina Lisitsa? Hän on ukrainalainen
Kiovassa syntynyt kuuluisa naispianisti. Hän toimi Toronton sinfoniaorkesterin
solistina, pianistina. Hän kirjoitti mielipiteenään Ukrainasta epäilevänsä
länsimaiden suhdetta Ukrainaan, Kievin klikkiin ja vastustavansa sotaa
Donetskia ja Luhanskia vastaan. Hänet erotettiin välittömästi Toronton
orkesterista ilman mitään selityksiä. Hän ei saanut enää mitään töitä
Kanadasta, ei USA:sta, eikä mistään EU maasta. Näin toimii länsimainen
sananvapaus ja demokratia. Nyt hän on käynyt esiintymässä Donetskissa ja
Luhanskissa ja lohduttanut soitollaan sodasta kärsivien maiden naisia, miehiä,
lapsia ja vanhuksia. Nykyisin hän esiintyy Novosibirskin filharmonisen
orkesterin solistina. Kuuntele häntä joskus vaikkapa netistä!
.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kommenttisi tarkistetaan!